ドレミドーと聞こえるiphone15のCMが気になる方が多いようです。
写真を消そうとすると、写真の中の人たちが「私を捨てないで」と次々に喋り出すのが印象的ですよね!
「ドレミドー」と聞こえる部分は実際英語で何と言っているのか、原曲や和訳、どういう意味なのか、詳しくご紹介します!
▼こちらも話題です。
![](https://i0.wp.com/mayuhke.com/wp-content/uploads/2024/05/Apple.png?fit=382%2C201&ssl=1)
ドレミドーと聞こえるiphoneのCMは何と言ってる?
![](https://i0.wp.com/mayuhke.com/wp-content/uploads/2024/04/スクリーンショット-2024-04-24-0.40.10.png?resize=812%2C595&ssl=1)
男性がiphoneの写真フォルダの写真を消そうとすると、写真の中の人物たちが次々と"Don't let me go"と喋り出します。
![](https://i0.wp.com/mayuhke.com/wp-content/uploads/2024/04/スクリーンショット-2024-04-24-0.39.59.png?resize=812%2C482&ssl=1)
この"Don't let me go"をカタカナ読みすると「ドンットレットミーゴー」、これが「ドレミドー」に聞こえる人が多かったということですね!
ドレミドーと聞こえるiphoneのCMの曲名は「Don’t Let Go」
こちらがその原曲です。
![](https://i0.wp.com/mayuhke.com/wp-content/uploads/2024/04/スクリーンショット-2024-04-24-1.01.15.png?resize=812%2C513&ssl=1)
CMの曲は確かにこの曲と思われるのですが、歌詞が"Dont't let go"を繰り返しているんですよね。
今回のiphoneのCMではこの部分が"Don't let me go"となっていたので、若干アレンジしたのではないかと思われます。
iphoneCMの和訳全文
![](https://i0.wp.com/mayuhke.com/wp-content/uploads/2024/04/スクリーンショット-2024-04-24-0.39.33.png?resize=812%2C682&ssl=1)
iphoneのCMにおける字幕の和訳はこちら。
私を捨てないで
やめて
捨てないで
やめて
私を捨てないで
いやだ、捨てないで
私を捨てないで
一生、捨てないで
![](https://i0.wp.com/mayuhke.com/wp-content/uploads/2023/06/profileimage.png?resize=80%2C80&ssl=1)
とにかく「捨てないで」と怖いくらい強調されています!笑
ところで、"Don't let me go"がなぜ「捨てないで」になるの?と思う方もいますよね。意味を見ていきましょう。
Don't let me goの意味は?
![](https://i0.wp.com/mayuhke.com/wp-content/uploads/2024/04/スクリーンショット-2024-04-24-0.57.50.png?resize=812%2C590&ssl=1)
”Let me go”を直訳すると「私を行かせて」という意味ですね。
"Don't let me go"はその否定形なので、「私を行かせないで」、つまり「離さないで」「つかまえていて」などの意味になり、恋愛シーンなどでよく使われる言葉のようです。
これが今回のiphoneのCMでは、「捨てないで」と意訳されていたということになりますね。
![](https://i0.wp.com/mayuhke.com/wp-content/uploads/2024/04/スクリーンショット-2024-04-24-1.33.00.png?resize=812%2C492&ssl=1)
最後には結局「あふれる思い出に余裕のストレージ」、「大丈夫、iphone15なら」ということで、
無事に捨てられずに済んだということになります。
![](https://i0.wp.com/mayuhke.com/wp-content/uploads/2023/06/profileimage.png?resize=80%2C80&ssl=1)
いや、普通にちょっと失敗した写真は捨ててもいいと思うけど…
と思うのは私だけ?笑
ところでこのCM、「ドレミドのCM」とXで投稿している人も多数いましたので、どんな声があるのかご紹介します。
ドレミドーのCMについてXでも話題に!
Xでは、「ドレミドのCM」と認識している人が多数いました。
iPhone15の写真を捨てないで〜って写真の中の人が歌ってるCM、『ドレミド〜』にしか聞こえない。
ドレミド〜の歌かと思ってたら『私を捨てないで』っていう洋楽だった
空耳やばい
など、やはり「ドレミド〜」と聞こえた人が多いようです。
そして、「不快」「嫌い」という声も…。
iPhoneのCMで音程外してずっとドレミド言ってるの気持ち悪い。不快。
ドレミド〜の広告もうやめてほしい 流されすぎると嫌いになる、てかもう印象悪い
英語なんだろうけど
ドレミド〜って広告まじで耳に残るんだけどオブラートに包まず言うとあれ出ないで欲しい! やだ!笑笑笑笑
たしかに何度も「ドレミド」というのと、写真が喋るというのがちょっと不快に感じる方も多いようです。
印象に残っているという意味では、CMとしては効果はあるということなのかもしれませんね。
まとめ
以上、「ドレミドー」と聞こえるiphoneCMは何と言ってるか、原曲、英語の意味もご紹介しました。
- ドレミドーは"Don't let me go"
- 原曲はTerrace Martin「Don’t Let Go」
- 字幕の和訳では「私を捨てないで」とされている
- 直訳すると「私を行かせないで」という意味
- ドレミドにしか聞こえない、不快といった声があがっている
ある意味とても印象に残るCMですね!
▼こちらも話題です。
![](https://i0.wp.com/mayuhke.com/wp-content/uploads/2024/05/Apple.png?fit=382%2C201&ssl=1)